Comparar Traduções
Gênesis 45:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E despediu os seus irmãos. Ao partirem, disse-lhes: Não contendais pelo caminho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim enviou seus irmãos e, ao partirem, lhes disse: Não brigueis pelo caminho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim despediu seus irmãos e, ao partirem eles, disse-lhes: Não contendais pelo caminho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois despediu seus irmãos, que partiram, não antes que lhes advertisse: “Não contendais uns com os outros pelo caminho!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim ele enviou seus irmãos, e eles partiram. E ele lhes disse: Vede para que não contendais pelo caminho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E despediu os seus irmãos. Ao partirem, disse-lhes: — Não briguem pelo caminho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E despediu os seus irmãos. Quando estavam de partida, disse-lhes: “Não briguem durante a viagem!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os irmãos se despediram, e na hora de partir José aconselhou: — Não briguem pelo caminho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois despediu-se dos seus irmãos e, ao partirem, disse-lhes: “Não briguem pelo caminho!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, José se despediu de seus irmãos e, enquanto partiam, disse a eles: “Não briguem no caminho por causa do que aconteceu”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, despediu seus irmãos, e eles partiram; disse-lhes: Não tenhais desavenças pelo caminho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução