Comparar Traduções
Gênesis 47:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos, de sorte que os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos; de sorte que os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos; de sorte que os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Jacó viveu dezessete anos na terra do Egito; os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos; de modo que os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Israel viveu dezessete anos no Egito, e os anos da sua vida chegaram a cento e quarenta e sete."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jacó viveu na terra do Egito por dezessete anos. Assim, toda a idade de Jacó foi cento e quarenta e sete anos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos. Assim, os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois de chegar ao Egito, Jacó viveu mais dezessete anos, e chegou a ter 147 anos de idade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jacó viveu dezessete anos no Egito, chegando à idade de cento e quarenta e sete anos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jacó viveu dezessete anos no Egito, e os anos da sua vida chegaram a cento e quarenta e sete."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois de chegar ao Egito, Jacó viveu mais dezessete anos; portanto, viveu ao todo 147 anos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos; assim os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução