Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 47:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Jacó disse a Faraó: Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos, poucos e maus foram os dias dos anos da minha vida, e não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias das suas peregrinações."
49 palavras
235 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Jacó lhe respondeu: Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos; poucos e maus foram os dias dos anos da minha vida e não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais, nos dias das suas peregrinações."
47 palavras
232 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Jacó disse a Faraó: Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos; poucos e maus foram os dias dos anos da minha vida e não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais, nos dias das suas peregrinações."
49 palavras
235 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jacó respondeu-lhe: O tempo das minhas peregrinações são cento e trinta anos; poucos e maus têm sido os dias dos anos da minha vida; não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais, nos dias das suas peregrinações."
45 palavras
226 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Jacó: Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos; poucos e maus têm sido os dias dos anos da minha vida, e não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias das suas peregrinações."
48 palavras
236 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E Israel afirmou ao Faraó: “Os anos de minha peregrinação sobre a terra são cento e trinta; meus anos sobre a terra se constituíram numa caminhada muito difícil e não se comparam à longevidade da peregrinação dos meus antepassados”."
44 palavras
246 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Jacó disse a Faraó: Os dias da minha peregrinação são cento e trinta anos. Poucos e maus têm sido os dias dos anos da minha vida, e não alcançaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias de suas peregrinações."
50 palavras
229 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Jacó lhe respondeu: — São cento e trinta anos de peregrinação. Foram poucos e maus os anos de minha vida e não chegam aos anos de vida de meus pais, nos dias das suas peregrinações."
38 palavras
190 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jacó respondeu: “Tenho 130 anos de peregrinação. Minha vida de peregrinação foi curta e difícil, e não tenho vivido tanto quanto os meus antepassados”."
27 palavras
162 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jacó respondeu: — Já estou com cento e trinta anos de idade e sempre tenho andado de um lado para outro. A minha vida tem passado rapidamente, e muitos anos foram difíceis. E eu não tenho conseguido viver tanto quanto os meus antepassados, que tiveram uma vida tão dura como a que eu tive."
56 palavras
296 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jacó respondeu ao faraó: “São cento e trinta os anos da minha peregrinação. Foram poucos e difíceis e não chegam aos anos da peregrinação dos meus antepassados”."
32 palavras
174 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jacó respondeu: “Tenho andado por este mundo há 130 árduos anos. Comparada à vida de meus antepassados, minha vida foi curta”."
19 palavras
134 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Jacó: Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos: poucos e maus têm sido os dias dos anos da minha vida e não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias das suas peregrinações."
48 palavras
235 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução