Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 5:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede."
11 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede."
10 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede."
11 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jarede."
9 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede."
10 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quando Maalaleel completou sessenta e cinco anos, gerou Jarede."
9 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede."
10 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede."
9 palavras
52 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Maalaleel tinha 65 anos quando nasceu seu filho Jarede."
8 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede."
12 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede."
5 palavras
36 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede."
5 palavras
36 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Maalaleel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jerede."
10 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução