Comparar Traduções
Gênesis 5:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E depois que gerou Sete, os dias de Adão foram oitocentos anos; e gerou filhos e filhas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O tempo que viveu Adão depois do nascimento de Sete foi de oitocentos anos, e gerou filhos e filhas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos, e teve filhos e filhas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas"
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução