Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 7:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E aconteceu que passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio."
15 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio."
16 palavras
81 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio."
15 palavras
80 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Passados os sete dias, as águas do dilúvio vieram sobre a terra."
13 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio."
13 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Passados sete dias desabaram as grandes águas do Dilúvio sobre a terra!"
13 palavras
73 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, depois dos sete dias, as águas do dilúvio estavam sobre a terra."
16 palavras
83 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio."
16 palavras
81 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Passados sete dias, as águas do dilúvio inundaram a terra."
11 palavras
60 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Sete dias depois, as águas do dilúvio começaram a cobrir a terra."
14 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E, depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra."
14 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra."
14 palavras
69 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio."
13 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução