Comparar Traduções
Gênesis 8:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saiu, pois, Noé, com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Noé saiu, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então saiu Noé, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, Noé e sua mulher saíram da embarcação, junto com seus filhos e suas noras."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Noé foi adiante, e seus filhos e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saiu, pois, Noé, com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Noé, seus filhos, sua mulher e suas noras saíram da embarcação."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim Noé e a sua mulher saíram da barca, junto com os seus filhos e as suas noras."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Noé saiu da arca com sua mulher e seus filhos e as mulheres deles,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Noé, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles desembarcaram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saíram, pois, Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução