Comparar Traduções
Gênesis 8:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as águas iam-se escoando continuamente de sobre a terra, e ao fim de cento e cinqüenta dias minguaram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As águas iam-se escoando continuamente de sobre a terra e minguaram ao cabo de cento e cinquenta dias."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as águas tornaram de sobre a terra continuamente e, ao cabo de cento e cinquenta dias, as águas minguaram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"as águas foram recuando de cima da terra e, depois de cento e cinquenta dias, haviam diminuído."
JFAA
Almeida Atualizada *
"as águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As águas pouco a pouco se retiraram da terra. Ao fim de cento e cinquenta dias, as águas haviam diminuído,"
KJF
King James Fiel (1611)
"e as águas retornaram de sobre a terra continuamente; e após o fim dos cento e cinquenta dias as águas foram diminuídas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As águas iam escoando continuamente da face da terra. Ao fim de cento e cinquenta dias as águas tinham baixado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As águas começaram a baixar gradualmente sobre a terra. Passados cento e cinquenta dias, as águas tinham diminuído,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e durante cento e cinquenta dias a água foi baixando pouco a pouco."
NVI
Nova Versão Internacional
"As águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinquenta dias, as águas tinham diminuído,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As águas do dilúvio foram baixando aos poucos. Depois de 150 dias,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Iam-se as águas retirando continuamente de cima da terra e, no fim de cento e cinquenta dias, as águas minguaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução