Comparar Traduções
Gênesis 9:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Toda a duração da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos, depois morreu."
KJF
King James Fiel (1611)
"E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele morreu com 950 anos de idade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Viveu ao todo novecentos e cinquenta anos e morreu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Viveu, ao todo, 950 anos e morreu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução