Comparar Traduções
Hebreus 3:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, jurei na minha ira: Estes jamais entrarão no meu descanso”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, eu fiquei irado e fiz este juramento: Jamais permitirei que eles entrem no lugar do meu descanso”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso!’ ”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, jurei na minha ira: não entrarão no meu descanso."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução