Buscar

Comparar Traduções

Hebreus 3:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade."
12 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade."
11 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade."
12 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Desse modo, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade."
12 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade."
11 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Concluímos, desse modo, que não lhes foi possível ter acesso à terra prometida por causa da incredulidade."
19 palavras
110 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade."
14 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade."
11 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E por que não puderam entrar? Porque não confiaram nele."
12 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé."
16 palavras
88 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vemos, assim, que por causa da incredulidade não puderam entrar."
11 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade."
14 palavras
84 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade."
10 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução