Comparar Traduções
Isaías 1:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A tua prata tornou-se em escórias, o teu vinho se misturou com água."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A tua prata se tornou em escórias, o teu licor se misturou com água."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A tua prata se tornou em escórias, o teu vinho se misturou com água."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A tua prata tornou-se escória; o teu vinho se misturou com água."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A tua prata tornou-se em escória, o teu vinho se misturou com água."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Toda a sua prata virou escória, seu vinho nobre ficou aguado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tua prata torna-se em escória, teu vinho, misturado com água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jerusalém, a sua prata se tornou escória, o seu licor se misturou com água."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Antes você era valiosa como prata pura, agora é um monte de metal sem valor! Antes você era como o melhor vinho, mas agora o seu vinho ficou aguado!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jerusalém, você era como prata pura, porém agora não vale nada; era como o melhor vinho, porém agora é como vinho misturado com água."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sua prata tornou-se escória, seu licor ficou aguado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Antes era como prata, agora se tornou coisa desprezível. Antes era pura, agora é como vinho misturado com água."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A tua prata tornou-se escória, o teu vinho foi misturado com água."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução