Buscar

Comparar Traduções

Isaías 1:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado algum remanescente, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra."
22 palavras
123 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
24 palavras
136 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se o SENHOR dos Exércitos nos não deixara algum remanescente, já como Sodoma seríamos e semelhantes a Gomorra."
21 palavras
114 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
21 palavras
122 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se o Senhor dos exércitos não nos deixara alguns sobreviventes, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra."
21 palavras
117 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não tivesse o Eterno, o SENHOR dos Exércitos nos deixado alguns sobreviventes, já estaríamos arrasados como Sodoma e destruídos como Gomorra."
25 palavras
146 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Se o Senhor dos Exércitos não tivesse deixado um remanescente muito pequeno, nós teríamos sido como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
25 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
24 palavras
136 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se o SENHOR Todo-poderoso não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos completamente arrasados como Sodoma e Gomorra."
21 palavras
125 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se o SENHOR Todo-Poderoso não tivesse deixado que alguns de nós vivêssemos, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra."
29 palavras
157 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se o SENHOR dos Exércitos não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
23 palavras
116 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se o SENHOR dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nós, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra."
25 palavras
132 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se Jeová dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns de resto, teríamos sido como Sodoma, ter-nos-íamos tornado tais como Gomorra."
24 palavras
136 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução