Comparar Traduções
Isaías 1:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado algum remanescente, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Se o SENHOR dos Exércitos nos não deixara algum remanescente, já como Sodoma seríamos e semelhantes a Gomorra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se o Senhor dos exércitos não nos deixara alguns sobreviventes, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não tivesse o Eterno, o SENHOR dos Exércitos nos deixado alguns sobreviventes, já estaríamos arrasados como Sodoma e destruídos como Gomorra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Se o Senhor dos Exércitos não tivesse deixado um remanescente muito pequeno, nós teríamos sido como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se o SENHOR Todo-poderoso não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos completamente arrasados como Sodoma e Gomorra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se o SENHOR Todo-Poderoso não tivesse deixado que alguns de nós vivêssemos, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se o SENHOR dos Exércitos não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se o SENHOR dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nós, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se Jeová dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns de resto, teríamos sido como Sodoma, ter-nos-íamos tornado tais como Gomorra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução