Comparar Traduções
Isaías 1:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ouvi a palavra do SENHOR, vós poderosos de Sodoma; dai ouvidos à lei do nosso Deus, ó povo de Gomorra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ouvi a palavra do SENHOR, vós, príncipes de Sodoma; prestai ouvidos à lei do nosso Deus, vós, povo de Gomorra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ouvi a palavra do SENHOR, vós príncipes de Sodoma; prestai ouvidos à lei de nosso Deus, vós, ó povo de Gomorra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ouvi a palavra do SENHOR, ó chefes de Sodoma; dai ouvidos à lei do nosso Deus, ó povo de Gomorra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ouvi a palavra do Senhor, governadores de Sodoma; dai ouvidos à lei do nosso Deus, ó povo de Gomorra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ouvi a Palavra de Yahweh, ó príncipes e líderes de Sodoma, prestai atenção à instrução do nosso Deus, povo de Gomorra!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ouvi a palavra do Senhor, vós governantes de Sodoma. Dai ouvidos à lei de nosso Deus, vós, povo de Gomorra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Príncipes de Sodoma, escutem a palavra do SENHOR! Povo de Gomorra, dê ouvidos à lei do nosso Deus!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Escutem o que o SENHOR diz, líderes de Israel, vocês que são iguais aos homens de Sodoma! Escutem, vocês que são iguais ao povo de Gomorra, escutem o que o SENHOR tem a dizer!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Autoridades de Jerusalém, escutem o que o SENHOR está dizendo! Moradores da cidade , deem atenção ao ensinamento do nosso Deus!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Governantes de Sodoma, ouçam a palavra do SENHOR! Vocês, povo de Gomorra, escutem a instrução de nosso Deus!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ouçam a palavra do SENHOR, líderes de “Sodoma”! Prestem atenção à lei de nosso Deus, povo de “Gomorra”!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ouvi a palavra de Jeová, governadores de Sodoma; dai ouvidos à lei do nosso Deus, povo de Gomorra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução