Comparar Traduções
Isaías 16:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ENVIAI o cordeiro ao governador da terra, desde Sela, no deserto, até ao monte da filha de Sião."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Enviai cordeiros ao dominador da terra, desde Sela, pelo deserto, até ao monte da filha de Sião."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Enviai o cordeiro ao dominador da terra, desde Sela, no deserto, até ao monte da filha de Sião."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Enviai cordeiros ao governador da terra, atravessando o deserto desde Selá até o monte da filha de Sião."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Enviaram cordeiros ao governador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Enviai os cordeiros como tributo ao governante da terra de Sela, atravessando o deserto até o monte Tsión, Sião."
KJF
King James Fiel (1611)
"Enviai vós o cordeiro para o governante da terra, desde Selá em direção ao deserto, até o monte da filha de Sião."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Enviem cordeiros ao dominador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os que fugiram de Moabe para Selá, atravessando o deserto, enviam carneiros para o rei de Judá, como prova de amizade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Da cidade de Sela, no deserto, os moabitas enviam carneirinhos como presente para aquele que governa no monte Sião."
NVI
Nova Versão Internacional
"Enviem cordeiros como tributo ao governante da terra, desde Selá, atravessando o deserto, até o monte Sião."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enviem cordeiros desde Selá, como tributo ao governante da terra. Enviem-nos pelo deserto, para o monte da bela Sião."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De Sela, que olha para o deserto, enviai ao monte da filha de Sião os cordeiros para quem domina a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução