Buscar

Comparar Traduções

Isaías 16:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Por isso prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque o júbilo dos teus frutos de verão e da tua sega desapareceu."
36 palavras
188 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom, ó Eleale; pois, sobre os teus frutos de verão e sobre a tua vindima, caiu já dos inimigos o eia, como o de pisadores."
43 palavras
230 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, porque o júbilo dos teus frutos de verão e da tua sega desapareceu."
36 palavras
188 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por isso lamentarei pela vinha de Sibma com o lamento de Jazer; eu te regarei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque caiu o grito da batalha sobre os teus frutos de verão e sobre a tua colheita."
41 palavras
208 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque sobre os teus frutos de verão e sobre a tua sega caiu o grito da batalha."
39 palavras
200 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por este motivo derramo meu pranto, como Jazar chora, por causa das videiras de Sibma. Rego-te com as minhas lágrimas, Hesbom, e a ti, Eleale, pois os brados de alegria por seus frutos e por suas colheitas já não podem ser mais ouvidos."
45 palavras
239 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, eu irei lamentar com o choro de Jazer a vinha de Sibma. Eu irei te molhar com minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, porque as altas vozes motivadas pelas tuas frutas de verão e tua colheita são arruinadas."
41 palavras
217 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por isso, prantearei, com o pranto de Jazer, pela vinha de Sibma. Eu as regarei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, pois sobre os seus frutos de verão e sobre a sua colheita já caiu o “eia” dos inimigos."
42 palavras
218 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso, eu vou chorar por Jazer e pelas vinhas de Sibma. Com as minhas lágrimas eu rego as cidades de Hesbom e Eleale, pois não se ouvem mais os gritos de alegria por seus frutos de verão e por suas colheitas."
45 palavras
214 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por isso, eu choro pela cidade de Jazer e também pelas parreiras de Sibma. Com as minhas lágrimas, rego as cidades de Hesbom e de Eleal, pois não se ouvem mais os gritos de alegria dos que ali fazem as suas colheitas."
45 palavras
220 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Por isso eu choro, como Jazar chora, por causa das videiras de Sibma. Hesbom, Eleale, com minhas lágrimas eu as encharco! Pois não se ouvem mais os gritos de alegria por seus frutos e por suas colheitas."
39 palavras
205 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por isso, agora choro por Jazar e pelos vinhedos de Sibma; minhas lágrimas correrão por Hesbom e por Eleale. Não há mais gritos de alegria por seus frutos de verão e suas colheitas."
37 palavras
186 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Por isso, chorarei com o choro de Jazer pela vide de Sibma; com as minhas lágrimas, regar-te-ei, ó Hesbom, ó Eleale, pois, sobre a tua ceifa e sobre a tua vindima, já caiu o grito da batalha."
36 palavras
195 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução