Comparar Traduções
Isaías 16:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pelo que por Moabe vibra como harpa o meu íntimo, e o meu coração, por Quir-Heres."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pelo que minhas entranhas soam por Moabe como harpa, e o meu interior, por Quir-Heres."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso minha alma geme por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que minha alma lamenta por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis a razão porque as minhas entranhas gemem como a harpa por Moabe; o íntimo do meu ser estremece por Quis-Heres."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por conseguinte, minhas entranhas soarão como uma harpa por Moabe, e meu íntimo por Quir-Haresete."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, o meu íntimo vibra por Moabe como se fosse harpa, e o meu coração estremece por Quir-Heres."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Meu coração chora de tristeza por causa de Moabe como as cordas de uma harpa; o meu coração está quebrado por causa de Quir-Heres."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Como as cordas de uma lira, o meu coração treme de tristeza pelo povo de Moabe e pelos moradores de Quir-Heres."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso as minhas entranhas gemem como harpa por Moabe; o íntimo do meu ser estremece por Quir-Heres."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O clamor de meu coração por Moabe é como o lamento de uma harpa; estou cheio de angústia por Quir-Haresete."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por essa razão, as minhas entranhas fazem por Moabe ruído como harpa, e o meu interior, por Quir-Heres,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução