Comparar Traduções
Isaías 18:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra passarão o inverno sobre eles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eles serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Serão deixados para as aves dos montes e para os animais da terra; e as aves de rapina comerão deles no verão, e todos os animais da terra, no inverno."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Serão deixados juntos para as aves dos montes e os animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas tudo será abandonado às aves de rapina das montanhas e aos animais selvagens; os abutres se alimentarão deles durante todo aquele verão, e os animais selvagens, todo o inverno."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles serão deixados juntos, para as aves dos montes e para os animais da terra, e as aves passarão o verão sobre eles e todos os animais da terra passarão o inverno sobre eles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todos serão deixados para as aves dos montes e para os animais selvagens; sobre eles as aves de rapina passarão o verão, e todos os animais selvagens passarão o inverno sobre eles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Serão todos entregues aos corvos das montanhas no verão e às feras no inverno."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os corpos dos soldados mortos serão abandonados; no verão, serão comidos pelos urubus, e no inverno os animais selvagens os devorarão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Serão todos entregues aos abutres das montanhas e aos animais selvagens; as aves se alimentarão deles todo o verão, e os animais selvagens, todo o inverno."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seu exército poderoso será deixado morto nos campos, para os abutres dos montes e para os animais selvagens. Abutres despedaçarão os cadáveres no verão, e animais selvagens roerão os ossos no inverno."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Serão deixados juntamente para as aves dos montes e para os animais da terra; sobre eles, passarão o verão as aves de rapina, e sobre eles passarão o inverno os animais da terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução