Comparar Traduções
Isaías 19:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"PESO do Egito. Eis que o SENHOR vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entrará no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá no meio deles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sentença contra o Egito. Eis que o SENHOR, cavalgando uma nuvem ligeira, vem ao Egito; os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Peso do Egito. Eis que o SENHOR vem cavalgando em uma nuvem ligeira e virá ao Egito; e os ídolos do Egito serão movidos perante a sua face, e o coração dos egípcios se derreterá no meio deles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mensagem acerca do Egito. O SENHOR vem cavalgando numa nuvem ligeira e entra no Egito. Os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Profecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Palavras de advertência contra o Egito: Eis que Yahweh cavalga em disparada numa nuvem em direção ao Egito. Os ídolos do Egito se apavoram diante da sua aproximação e os corações dos egípcios se derretem no íntimo."
KJF
King James Fiel (1611)
"A carga do Egito. Eis que o Senhor monta sobre uma rápida nuvem e adentrará o Egito. E os ídolos do Egito serão estremecidos à sua presença, e o coração do Egito se derreterá no meio dele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sentença contra o Egito. Eis que o SENHOR, cavalgando uma nuvem ligeira, vai indo para o Egito. Os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Este é o julgamento contra o Egito: O SENHOR se aproxima depressa, montado sobre uma nuvem veloz, para castigar o Egito. Os falsos deuses do Egito tremem diante dele, e o coração dos egípcios se derrete de medo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Esta é a mensagem contra o Egito: O SENHOR, montado numa nuvem, vai indo depressa para o Egito. Os ídolos daquele país tremerão diante dele, e todos os egípcios ficarão com medo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Advertência contra o Egito: Vejam! O SENHOR cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Recebi esta mensagem acerca do Egito: Vejam, o SENHOR avança contra o Egito, montado em uma nuvem veloz! Os ídolos do Egito estremecem diante dele; o coração dos egípcios se derrete de medo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A sentença acerca do Egito. Eis que Jeová está montado sobre uma nuvem ligeira e entra no Egito; os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração do Egito se derreterá dentro de si."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução