Comparar Traduções
Isaías 19:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o espírito do Egito se esvaecerá no seu interior, e destruirei o seu conselho; e eles consultarão aos seus ídolos, e encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares e feiticeiros."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles, e anularei o seu conselho; eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes, e feiticeiros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho, e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e adivinhos, e mágicos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os egípcios perderão a coragem; eu lhes destruirei a estratégia. Consultarão os seus ídolos, encantadores, necromantes e feiticeiros."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O espírito dos egípcios será aniquilado no seu íntimo, confundirei o seu conselho e reduzirei seus planos a nada. Em desespero sairão em busca dos seus deuses vãos; consultarão seus ídolos, necromantes, médiuns, adivinhos e até ilusionistas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Espírito do Egito esvaecerá no meio daquele lugar, e eu destruirei o conselho deles. E buscarão aos ídolos, e aos encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares, e aos magos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O espírito dos egípcios irá esmorecer dentro deles, e eu farei com que os planos deles fracassem. Eles consultarão os seus ídolos, encantadores, médiuns e feiticeiros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os sábios conselheiros do Egito quebrarão a cabeça, tentando descobrir uma solução; vão pedir aos seus ídolos e necromantes uma resposta; chamarão feiticeiros, adivinhos e médiuns para resolver os problemas do país, mas farei que os seus planos resultem em nada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os egípcios perderão a coragem, e eu farei com que os seus planos fracassem. Então eles consultarão os ídolos e os adivinhos, os médiuns e os feiticeiros."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os egípcios se desesperarão, e eu confundirei seus planos. Pedirão sabedoria a seus ídolos e invocarão espíritos; consultarão médiuns e praticantes do ocultismo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O espírito do Egito se esvaecerá no meio dele, e aniquilarei o seu conselho; consultarão aos seus ídolos, e aos encantadores, e aos que veem espíritos familiares, e aos feiticeiros."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução