Buscar

Comparar Traduções

Isaías 22:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Certamente com violência te fará rolar, como se faz rolar uma bola num país espaçoso; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó opróbrio da casa do teu SENHOR."
38 palavras
182 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor."
35 palavras
177 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Certamente, te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa; ali, morrerás, e, ali, acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu senhor."
37 palavras
177 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Certamente ele te enrolará como uma bola e te lançará para um campo aberto. Ali morrerás, e para lá irão os teus magníficos carros, ó tu, vergonha da casa do teu senhor."
35 palavras
177 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor."
36 palavras
173 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Com certeza ele te enrolará como uma bola e te arremessará num vastíssimo campo deserto. Ali tu morrerás, e lá os teus poderosos carros de guerra se tornarão símbolo de vergonha da casa do teu senhor!"
40 palavras
207 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele certamente irá revolver e arremessar- te como uma bola para dentro de um país imenso. Lá tu morrerás, e lá as carruagens de tua glória serão a vergonha da casa de teu senhor."
38 palavras
185 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor."
35 palavras
174 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele apanhará você e o lançará numa terra seca que fica muito longe daqui. E lá você vai morrer, perto dos seus carros de guerra que o enchiam tanto de orgulho, e você será uma vergonha para a casa do seu senhor!"
43 palavras
219 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele vai pegá-lo como quem pega uma bola e vai jogá-lo longe, num país enorme. Ali você morrerá perto dos seus carros de guerra, que o enchiam de tanto orgulho. Pois você é uma vergonha para o seu patrão, o rei de Judá."
46 palavras
227 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!"
31 palavras
158 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!"
31 palavras
182 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele te enrolará como uma bola e te atirará para um país espaçoso. Ali, morrerás, e para ali irão os carros da tua glória, ó opróbrio da casa do teu senhor."
36 palavras
164 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução