Comparar Traduções
Isaías 22:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E demitir-te-ei do teu posto, e te arrancarei do teu assento."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu te demitirei do teu cargo, e serás tirado da tua função."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu te demitirei das tuas responsabilidades e serás deposto do teu cargo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu te levarei de teu cargo, e de tua posição ele te rebaixará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu vou tirá-lo do seu cargo, vou fazer você cair de sua alta posição."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus disse a Sebna: — Eu vou tirar você da sua alta posição e vou rebaixá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o SENHOR. “Eu o removerei de sua posição."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu te deitarei fora do teu posto, e serás derribado do teu estado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução