Buscar

Comparar Traduções

Isaías 23:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Passai a Társis; clamai, moradores da ilha."
8 palavras
44 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Passai a Társis, uivai, moradores do litoral."
8 palavras
46 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Passai a Társis e uivai, moradores da ilha."
9 palavras
44 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dirigi-vos a Társis e lamentai, moradores do litoral."
9 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Passai a Társis; uivai, moradores do litoral."
8 palavras
46 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ó moradores da costa, dirigi-vos a Társis e lamentai vós também."
13 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Atravessai vós para Társis. Gemei, vós habitantes da ilha."
12 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Fujam para Társis! Lamentem, moradores do litoral."
8 palavras
51 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Moradores de Tiro, cruzem o mar para Társis! Chorem, ao deixar sua terra!"
14 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Moradores da Fenícia, chorem de dor! Fujam para a Espanha!"
11 palavras
59 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Cruzem o mar para Társis; pranteiem, vocês, habitantes das regiões litorâneas."
15 palavras
82 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Avisem Társis! Lamentem, moradores do litoral!"
7 palavras
47 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Passai a Társis; uivai, habitantes da região da costa."
11 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução