Buscar

Comparar Traduções

Isaías 24:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o SENHOR dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, e perante os seus anciãos gloriosamente."
32 palavras
160 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o SENHOR dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; perante os seus anciãos haverá glória."
32 palavras
158 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o SENHOR dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e, então, perante os seus anciãos haverá glória."
36 palavras
171 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então a lua ficará desconcertada, e o sol, envergonhado, pois o SENHOR dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e manifestará a sua glória diante dos seus anciãos."
36 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória."
37 palavras
179 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A lua, pois, ficará humilhada, e o sol, confuso e envergonhado, porquanto Yahweh, o SENHOR dos Exércitos reina no monte Sião e em Jerusalém: absoluto e glorioso diante dos seus líderes e anciãos!"
38 palavras
201 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E a lua estará perplexa, e o sol envergonhado, quando o Senhor dos Exércitos vier a reinar no monte Sião, e dentro de Jerusalém, e perante os seus antepassados gloriosamente."
33 palavras
178 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o SENHOR dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória."
35 palavras
171 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR Todo-poderoso vai reinar em Jerusalém, com o seu trono sobre o monte Sião, diante dos líderes do seu povo. E haverá tanta glória que a lua ficará humilhada, e o sol perderá seu brilho, envergonhado."
43 palavras
221 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o SENHOR Todo-Poderoso reinará no monte Sião, em Jerusalém. E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua glória."
42 palavras
205 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o SENHOR dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!"
31 palavras
158 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o SENHOR dos Exércitos reinará no monte Sião; reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo."
38 palavras
196 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, porque Jeová dos Exércitos reinará no monte de Sião e em Jerusalém, e na presença dos seus anciãos haverá glória."
37 palavras
178 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução