Comparar Traduções
Isaías 24:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O vinho se vai, a videira seca, e todos os que se alegravam gemem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O vinho novo se vai, e a videira definha; todos os que se divertiam, agora lamentam e gemem."
KJF
King James Fiel (1611)
"O vinho novo pranteia, o vinho definha, todo o de coração alegre suspira."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A alegria que tinham na vida vai sumir. Não haverá colheita de uvas, e o vinho vai acabar. Os que viviam de coração alegre, gozando a vida, vão viver gemendo e chorando."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza."
NVI
Nova Versão Internacional
"O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O mosto pranteia, a vide enfraquece, todos os alegres de coração gemem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução