Comparar Traduções
Isaías 28:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ouvi, pois, a palavra do SENHOR, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ouvi, pois, a palavra do SENHOR, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ouvi, pois, a palavra do SENHOR, homens escarnecedores que dominais este povo que está em Jerusalém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó zombadores, que dominais este povo que está em Jerusalém, ouvi a palavra do SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ouvi, pois, a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ouvi a Palavra de Yahweh, ó homens insolentes, vós líderes e governadores deste povo que vive em Jerusalém!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Por conseguinte, ouvi a palavra do Senhor, vós homens que desdenham, que governam este povo, o qual está em Jerusalém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, escutem a palavra do SENHOR, homens zombadores, vocês que governam este povo que está em Jerusalém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, homens que gostam de zombar, vocês que dominam o povo de Jerusalém, escutem a Palavra do SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Autoridades de Jerusalém, homens orgulhosos que governam esse povo, escutem a mensagem de Deus, o SENHOR!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, ouçam a palavra do SENHOR, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, ouçam esta mensagem do SENHOR, vocês, governantes zombadores em Jerusalém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, ouvi a palavra de Jeová, homens escarnecedores, que tendes o domínio sobre este povo que está em Jerusalém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução