Buscar

Comparar Traduções

Isaías 28:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E por espírito de juízo, para o que se assenta a julgar, e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até à porta."
26 palavras
123 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"será o espírito de justiça para o que se assenta a julgar e fortaleza para os que fazem recuar o assalto contra as portas."
26 palavras
125 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e será espírito de juízo para o que se assenta a julgar e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até à porta."
26 palavras
123 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e será espírito de juízo para quem se assenta para julgar, fortaleza para quem impede que a batalha passe pela porta."
23 palavras
120 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e por espírito de juízo para o que se assenta a julgar, e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até a porta."
27 palavras
121 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele será um espírito de justiça para quem se assenta para julgar, fortaleza para todos que impedem que a batalha passe pela porta."
25 palavras
133 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E por um espírito de julgamento para aquele que se assenta em juízo, e por força para aqueles que rechaçam a batalha para o portão."
30 palavras
136 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele será o espírito de justiça para aqueles que se assentam para julgar e a força para os que rechaçam o ataque inimigo junto ao portão da cidade."
33 palavras
152 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele dará aos juízes um desejo profundo de cumprir a justiça; dará força e coragem aos soldados que estiverem lutando contra o inimigo às portas da cidade."
30 palavras
160 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aos juízes ele dará o desejo de fazer justiça; e aos que defendem a cidade contra o inimigo ele dará coragem."
23 palavras
113 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar e força para os que fazem recuar o ataque na porta."
27 palavras
126 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dará a seus juízes anseio pela justiça e coragem aos guerreiros que defendem seus portões."
18 palavras
94 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"de espírito de juízo para quem está sentado para julgar e de fortaleza para os que fazem voltar a batalha até a porta."
25 palavras
122 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução