Comparar Traduções
Isaías 3:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Diz ainda mais o SENHOR: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço erguido, lançando olhares impudentes; e quando andam, caminham afetadamente, fazendo um tilintar com os seus pés;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Diz ainda mais o SENHOR: Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Diz ainda mais o SENHOR: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o SENHOR diz ainda mais: Porque as filhas de Sião são arrogantes e andam de pescoço empinado, lançando olhares impuros; e, ao andar, dão passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos pés."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que diz o SENHOR: “Por causa da presunção das mulheres de Sião, que caminham orgulhosas, de cabeça erguida, mas flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, fazendo tilintar argolas e enfeites atraentes em seus calcanhares,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Além do mais o Senhor diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Diz o SENHOR: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que desfilam pelas ruas de cabeça erguida, com seus olhares atrevidos e que fazem barulho quando andam,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR diz: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ainda mais disse Jeová: Porque as filhas de Sião são altivas, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e passeiam andando a passos contados e fazendo tinir os ornamentos dos seus pés,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução