Buscar

Comparar Traduções

Isaías 3:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus."
14 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes."
16 palavras
78 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus."
16 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"os espelhos, as vestes de linho, os turbantes e os véus."
12 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus."
16 palavras
74 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"os espelhos, as roupas de linho fino, as tiaras e os xales."
12 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus."
13 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus."
16 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"seus espelhos, as roupas de linho, os enfeites para o cabelo e os turbantes."
14 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas."
13 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales."
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales."
16 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"os espelhos, e as camisas de linho, e os turbantes, e os véus grandes."
15 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução