Comparar Traduções
Isaías 30:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR ligar a quebradura do seu povo, e curar a chaga da sua ferida."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A luz da lua será como a do sol, e a do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR atar a ferida do seu povo e curar a chaga do golpe que ele deu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E será a luz da lua como a luz do sol, e a luz do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR ligar a quebradura do seu povo e curar a chaga da sua ferida."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A luz da lua brilhará como o sol, e a luz do sol brilhará sete vezes mais, como a luz de sete dias, quando o SENHOR cuidar da contusão do seu povo e curar a ferida que lhe fez."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor atar a contusão do seu povo, e curar a chaga da sua ferida."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então a luz da lua será igual à luz do sol, e a luz do sol será sete vezes mais forte, como a luz de sete dias reunidos, no dia em que Yahweh pensar a ferida do seu povo e curar a chaga resultante dos muitos golpes que sofreu."
KJF
King James Fiel (1611)
"Além disso, a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol estará sete vezes mais forte, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor enfaixar a ferida do seu povo e sarar o golpe de sua ferida."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A luz da lua será como a do sol, e a do sol será sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR tratar as fraturas do seu povo e curar a ferida do golpe que ele deu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A lua será tão brilhante quanto o sol, e o sol será sete vezes mais claro, como a luz de sete dias completos! Isso vai acontecer quando o SENHOR começar a curar as feridas que lhe causou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando o SENHOR tratar as feridas do seu povo e curar os ferimentos que ele mesmo causou, a lua brilhará tanto como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais forte, como se num só dia brilhasse a luz de sete dias."
NVI
Nova Versão Internacional
"A luz da lua brilhará como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais brilhante, como a luz de sete dias completos, quando o SENHOR cuidar das contusões do seu povo e curar as feridas que lhe causou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A lua será tão brilhante quanto o sol, e o sol será sete vezes mais claro, como a luz de sete dias em um só! Assim será quando o SENHOR começar a sarar seu povo e a curar as feridas que lhe causou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Demais, a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol será sétupla como a luz de sete dias, no dia em que Jeová atar a ferida do seu povo e curar o golpe da sua chaga."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução