Buscar

Comparar Traduções

Isaías 30:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E em todo o monte alto, e em todo o outeiro levantado, haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres."
29 palavras
147 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Em todo monte alto e em todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança quando caírem as torres."
26 palavras
136 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E haverá, em todo monte alto e em todo outeiro elevado, ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres."
27 palavras
141 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"No dia da grande matança, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de águas sobre todo monte alto e sobre toda colina elevada."
26 palavras
142 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sobre todo monte alto, e todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres."
25 palavras
138 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sobre todo monte alto e sobre todo outeiro elevado haverá cursos d’água e mananciais, no dia da grande matança, ao ruírem as fortalezas."
26 palavras
142 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E haverá sobre toda a alta montanha e sobre toda a alta colina, rios e córregos de águas no dia da grande matança, quando as torres cairão."
30 palavras
144 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"No dia do grande massacre, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de água em todos os montes altos e em todas as colinas elevadas."
27 palavras
147 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"No dia em que os seus inimigos forem destruídos e as suas fortalezas caírem, haverá riachos correndo em cada monte, em todas as colinas."
26 palavras
139 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando chegar o dia em que os inimigos forem mortos e as suas fortalezas destruídas, rios e riachos jorrarão de todos os morros e de todas as montanhas."
30 palavras
154 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"No dia do grande massacre, quando caírem as torres, regatos de água fluirão sobre todo monte elevado e sobre toda colina altaneira."
24 palavras
134 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No dia em que seus inimigos forem massacrados e as torres caírem, haverá riachos correndo em todos os montes e colinas."
22 palavras
121 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sobre todo o monte elevado e sobre todo o outeiro alto haverá ribeiros e torrentes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres."
28 palavras
147 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução