Comparar Traduções
Isaías 34:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas o pelicano e a coruja a possuirão, e o bufo e o corvo habitarão nela; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e nível de vaidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; o bufo e o corvo habitarão nela. Estender-se-á sobre ela o cordel de destruição e o prumo de ruína."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas o pelicano e a coruja a possuirão, e o bufo e o corvo habitarão nela, e ele estenderá sobre ela cordel de confusão e nível de vaidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas os pelicanos e os bichos selvagens a possuirão; as corujas e os corvos habitarão ali; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e o prumo de vaidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; a coruja e o corvo nela habitarão; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e o prumo de vaidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas os pelicanos e os animais selvagens a tomarão; as corujas e os corvos viverão ali; e ele estenderá sobre Edom o caos como uma linha de medir, e a destruição como fio de prumo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O pelicano e o ouriço tomarão posse do lugar; a coruja e o corvo habitarão nessa terra. O SENHOR estenderá sobre Edom o cordel de destruição e o prumo de ruína."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Lá viverão pelicanos e ouriços; as corujas e os corvos farão nela os seus ninhos. Deus condenou essa terra a viver sempre assim, deserta e destruída."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Corujas e corvos serão os donos do país e construirão os seus ninhos por toda parte. O SENHOR fará com que o país seja de novo um lugar vazio, sem nenhum ser vivente, como era no começo da criação do mundo."
NVI
Nova Versão Internacional
"A coruja-do-deserto e a coruja estridente a possuirão; o corujão e o corvo farão nela os seus ninhos. Deus estenderá sobre Edom o caos como linha de medir e a desolação como fio de prumo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ali viverão a coruja do deserto e o mocho, o corujão e o corvo. Pois Deus medirá aquela terra com cuidado; ele a medirá para o caos e para a destruição."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; o bufo e o corvo nela habitarão. Estender-se-á sobre ela a regra de confusão e o prumo de vaidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução