Buscar

Comparar Traduções

Isaías 38:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao SENHOR."
14 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao SENHOR."
13 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao SENHOR."
13 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Ezequias virou o rosto para a parede, orou ao SENHOR"
12 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor,"
14 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Ezequias virou o rosto para a parede e clamou a Yahweh:"
13 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, Ezequias virou sua face em direção ao muro e orou ao Senhor."
15 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao SENHOR."
13 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando Ezequias ouviu essas palavras, virou o rosto para a parede e orou ao SENHOR:"
15 palavras
83 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:"
12 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao SENHOR:"
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao SENHOR:"
14 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, Ezequias virou o rosto para a parede e orou a Jeová,"
13 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução