Comparar Traduções
Isaías 38:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do SENHOR?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do SENHOR?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do SENHOR?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ezequias também havia perguntado: Qual será o sinal de que subirei à casa do SENHOR?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ezequias havia indagado: “Qual será o sinal de que ainda subirei ao Templo de Yahweh?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ezequias também tinha dito: Qual é o sinal de que eu irei subir à casa do Senhor?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que subirei à Casa do SENHOR?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ezequias havia perguntado: “Que sinal o SENHOR vai me dar de que eu vou ser curado e poderei subir novamente ao templo?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ezequias tinha perguntado: “Qual será o sinal de que subirei ao templo do SENHOR?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ezequias tinha perguntado: “Que sinal o SENHOR dará como prova de que irei ao templo do SENHOR?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ezequias também tinha dito: Qual é o sinal de que subirei à Casa de Jeová?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução