Comparar Traduções
Isaías 38:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como emplastro sobre a chaga; e sarará."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, Isaías dissera: Tome-se uma pasta de figos e ponha-se como emplasto sobre a úlcera; e ele recuperará a saúde."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos e a ponham como emplasto sobre a chaga; e sarará."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Isaías tinha dito: Seja trazida uma pasta de figos e colocada como emplasto sobre a úlcera; e ele ficará curado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora Isaías dissera: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como cataplasma sobre a úlcera; e Ezequias sarará."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Isaías ainda informara: “Aplicai um emplastro feito de figos no furúnculo e o enfermo se recuperará!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porquanto, Isaías tinha dito: Deixe-os pegar uma massa de figos e estendê-la por atadura sobre o furúnculo e ele se recuperará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, Isaías tinha dito: — Peguem uma pasta de figos, ponham como emplastro sobre a úlcera, e ele irá recuperar a saúde."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Isaías havia dito aos servos do rei Ezequias: “Façam uma pasta de figos e coloquem, como um emplastro, sobre a úlcera. Assim o rei ficará curado de sua doença”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom."
NVI
Nova Versão Internacional
"Isaías dissera: “Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Isaías tinha dito aos servos de Ezequias: “Preparem uma pasta de figos e coloquem-na sobre a ferida, e Ezequias se recuperará”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, Isaías tinha dito: Tomem uma pasta de figos e ponham-na como cataplasma sobre a úlcera, e o rei recuperará a saúde."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução