Comparar Traduções
Isaías 43:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por isso profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pelo que profanarei os maiorais do santuário e farei de Jacó um anátema e de Israel, um opróbrio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso profanei os chefes do santuário, e entreguei Jacó à destruição, e Israel, à vergonha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por este motivo humilharei os líderes do Santuário, e entregarei Jacó à destruição, e Israel aos ultrajes!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, vou humilhar os seus sacerdotes. Vou deixar que Jacó seja destruído e Israel sofra as maiores vergonhas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e as suas autoridades profanaram o meu Templo. Por isso, eu deixei que Israel fosse destruído, deixei que o meu próprio povo fosse humilhado.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso, humilhei seus sacerdotes; decretei destruição total para Jacó, vergonha para Israel.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Portanto, profanarei os príncipes do santuário, e farei de Jacó um anátema, e de Israel, um opróbrio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução