Comparar Traduções
Isaías 44:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Metade dele queima no fogo, com a outra metade prepara a carne para comer, assa-a e farta-se dela; também se aquenta, e diz: Ora já me aquentei, já vi o fogo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Metade queima no fogo e com ela coze a carne para comer; assa-a e farta-se; também se aquenta e diz: Ah! Já me aquento, contemplo a luz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Metade queima, com a outra metade come carne; assa-a e farta-se; também se aquenta e diz: Ora, já me aquentei, já vi o fogo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele queima a metade no fogo, e com isso prepara a carne para comer; faz um assado e dele se farta; depois se aquece e diz: Ah! Já me aqueci, já experimentei o fogo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele queima a metade no fogo, e com isso prepara a carne para comer; faz um assado, e dele se farta; também se aquenta, e diz: Ah! já me aquentei, já vi o fogo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele queima a metade da madeira no fogo e com isso prepara a carne para comer; faz um assado e dele se farta; depois se aquece e exclama: “Ah! Já me aqueci, já experimentei o calor e de tudo quanto essa madeira poderia me oferecer."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele queima parte disso no fogo. Com parte disso ele come carne. Ele assa a carne e é satisfeito. Sim, ele se aquece e diz: Ah! Eu estou aquecido, eu tenho visto o fogo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Metade queima no fogo e com ela assa a carne para comer; faz um assado e dele se farta; também se aquece e diz: “Ah! Já estou aquecido! E como é bom olhar para o fogo.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Com parte da árvore que derrubou, esquenta sua casa, prepara sua refeição, assa um pedaço de carne, come à vontade e diz: “Ah! Um belo fogo para não sentir frio; que fogo bom!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim metade da madeira serve para fazer um fogo; o homem assa a carne, come e fica satisfeito. Também se esquenta e diz: “Que fogo bom! Já me esquentei bem!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Metade da madeira ele queima no fogo; sobre ela ele prepara sua refeição, assa a carne e come sua porção. Ele também se aquece e diz: “Ah! Estou aquecido; estou vendo o fogo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Queima parte da árvore para assar carne, come e se mantém aquecido. “Que fogo bom!”, diz. “Já não sinto frio!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele queima no fogo a metade do pau; com a outra metade, prepara a carne, para dela comer; faz um assado e dele se farta; também se aquenta e diz: Ah! Estou me aquentando, sinto o calor!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução