Comparar Traduções
Isaías 45:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Destilai, ó céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra, e produza a salvação, e ao mesmo tempo frutifique a justiça; eu, o SENHOR, as criei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Destilai, ó céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra e produza a salvação, e juntamente com ela brote a justiça; eu, o SENHOR, as criei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Destilai vós, céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra, e produza-se salvação, e a justiça frutifique juntamente; eu, o SENHOR, as criei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Derramai, altos céus; que as nuvens chovam justiça; abra-se a terra e produza salvação, e, ao mesmo tempo, faça nascer a justiça. Eu, o SENHOR, as criei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Destilai vós, céus, dessas alturas a justiça, e chovam-na as nuvens; abra-se a terra, e produza a salvação e ao mesmo tempo faça nascer a justiça; eu, o Senhor, as criei:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Gotejai, ó mais elevados céus, fazei com que chova justiça; derramem-na em abundância as nuvens. Abra-se a terra e produza a Salvação, ao mesmo tempo faça a terra brotar a retidão! Eu, Yahweh, o SENHOR, a criei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Descei vós céus, desde cima, e permiti que os firmamentos derramem copiosamente para baixo justiça. Deixai a terra aberta e permiti que ela produza salvação; e deixai a justiça tomar forma juntamente. Eu, o Senhor, tenho criado isto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Que os céus gotejem lá do alto, e as nuvens chovam justiça; que a terra se abra e produza a salvação, e juntamente com ela brote a justiça; eu, o SENHOR, as criei.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Abram-se os céus, e as nuvens façam chover justiça! Abra-se a terra, e brotem do chão a salvação e a justiça; eu, o SENHOR, as criei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Assim como a chuva vem de cima, eu enviarei do céu a minha vitória. A terra se abrirá para recebê-la e fará brotar a salvação e a liberdade. Eu, o SENHOR, farei isso.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o SENHOR, a criei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o SENHOR, as criei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Destilai, ó céus, lá de cima, e chovam as nuvens a justiça para que produzam a salvação; abrase a terra e, ao mesmo tempo, faça nascer a justiça; eu, Jeová, criei tudo isso."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução