Buscar

Comparar Traduções

Isaías 49:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"OUVI-ME, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O SENHOR me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome."
29 palavras
141 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvi-me, terras do mar, e vós, povos de longe, escutai! O SENHOR me chamou desde o meu nascimento, desde o ventre de minha mãe fez menção do meu nome;"
32 palavras
154 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe! O SENHOR me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe, fez menção do meu nome."
29 palavras
142 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ó ilhas, ouvi-me, e escutai vós, povos de longe: O SENHOR chamou-me desde que nasci, fez menção do meu nome desde o ventre de minha mãe"
28 palavras
140 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O Senhor chamou-me desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome"
28 palavras
140 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ouvi-me, todas as ilhas, e vós, povos e nações longínquas, prestai atenção! Antes de eu nascer Yahweh me escolheu e convocou; desde o ventre de minha mãe ele pronunciou o meu nome."
37 palavras
187 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ouçam, ó ilhas, a mim, e escutai vós povo, de longe; o Senhor me tem chamado desde o útero. Desde o ventre de minha mãe tem ele feito menção do meu nome."
35 palavras
160 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Escutem, terras do mar, e vocês, povos de longe, prestem atenção! O SENHOR me chamou desde o meu nascimento, desde o ventre de minha mãe fez menção do meu nome."
34 palavras
166 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Povos de terras distantes, escutem o que eu digo: O SENHOR me chamou antes do meu nascimento; quando eu ainda estava no ventre de minha mãe ele me chamou pelo meu nome."
33 palavras
169 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Nações distantes, escutem o que eu, o servo de Deus, estou dizendo; prestem atenção, todos os povos do mundo! Eu ainda estava na barriga da minha mãe, quando o SENHOR Deus me escolheu; eu nem havia nascido, quando ele me chamou pelo nome."
46 palavras
243 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Escutem-me, vocês, ilhas; ouçam, vocês, nações distantes: Antes de eu nascer o SENHOR me chamou; desde o meu nascimento ele fez menção de meu nome."
30 palavras
154 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ouçam-me, vocês em terras distantes! Prestem atenção, vocês que estão longe! O SENHOR me chamou antes de meu nascimento; desde o ventre ele me chamou pelo nome."
32 palavras
166 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ouvi-me, ilhas; e escutai, povos de longe. Jeová chamou-me desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe, fez menção do meu nome;"
25 palavras
135 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos