Comparar Traduções
Isaías 49:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E me disse: Tu és meu servo; és Israel, aquele por quem hei de ser glorificado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e me disse: Tu és o meu servo, és Israel, por quem hei de ser glorificado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E me disse: Tu és meu servo, e Israel, aquele por quem hei de ser glorificado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e me disse: Tu és meu servo; és Israel, por quem serei glorificado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e me disse: Tu és meu servo; és Israel, por quem hei de ser glorificado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Disse-me: “Tu és meu servo, Israel, em quem me gloriarei.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E disse-me: Tu és meu servo, ó Israel, em quem eu serei glorificado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E me disse: “Você é o meu servo, você é Israel, por meio de quem hei de ser glorificado.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele me disse: “Você é o meu servo, Israel, um príncipe poderoso; você me glorificará”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele me disse: “Israel, você é o meu servo, e por meio de você vou mostrar a minha grandeza.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, em quem mostrarei o meu esplendor”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, e me trará glória”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e me disse: Tu és o meu servo; és Israel, no qual hei de ser glorificado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução