Comparar Traduções
Isaías 49:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou escapariam os legalmente presos?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tirar-se-ia a presa ao valente? Acaso, os presos poderiam fugir ao tirano?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tirar-se-ia a presa ao valente? Ou os presos justamente escapariam?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por acaso será possível tirar o despojo do guerreiro? Os cativos serão libertos do tirano?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Acaso tirar-se-ia a presa ao valente? ou serão libertados os cativos de um tirano?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porventura pode alguém arrancar o despojo dos guerreiros, ou será que os prisioneiros podem ser resgatados do poder dos dominadores?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Será a presa tomada do poderoso, ou o que legalmente foi feito cativo, libertado?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Será que alguém pode tirar o despojo de um valente? Será que os presos podem fugir do tirano?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem pode tirar de um homem forte o despojo que ele conquistou? Quem pode obrigar um dono de escravos a libertá-los?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Será que alguém pode tirar de um soldado as coisas que ele carrega depois da batalha? Ou será que alguém pode pôr em liberdade os que estão sendo levados como prisioneiros por um rei cruel?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Será que se pode tirar o despojo dos guerreiros, ou será que os prisioneiros podem ser resgatados do poder dos violentos?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano liberte seus prisioneiros?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Acaso, tirar-se-á a presa ao forte ou serão libertados os que são legalmente cativos?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução