Buscar

Comparar Traduções

Isaías 51:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? O que fez o caminho no fundo do mar, para que passassem os remidos?"
28 palavras
131 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? Aquele que fez o caminho no fundo do mar, para que passassem os remidos?"
28 palavras
136 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? E que fez o caminho no fundo do mar, para que passassem os remidos?"
28 palavras
131 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não foste tu quem secou o mar, as águas do grande abismo? Quem fez do fundo do mar um caminho, para que os remidos passassem por ele?"
28 palavras
135 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? o que fez do fundo do mar um caminho, para que por ele passassem os remidos?"
30 palavras
140 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não és tu aquele que secou o mar, as águas do Grande Abismo? E fez do fundo do mar um caminho, a fim de que os resgatados passassem?"
29 palavras
135 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não és tu aquele que tem secado o mar, as águas de grande profundidade, que tem feito das profundezas do mar um caminho para o resgatado atravessar?"
28 palavras
151 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? Não abriste um caminho no fundo do mar, para que passassem os remidos?"
28 palavras
135 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mostre que o Senhor é o mesmo que secou as águas e fez um caminho no fundo do mar para que o povo que o Senhor salvou pudesse passar!"
28 palavras
135 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tu fizeste o mar secar, secaste as águas profundas; no meio do mar, abriste um caminho para que por ele passasse o povo que salvaste."
25 palavras
134 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não foste tu que secaste o mar, as águas do grande abismo, que fizeste uma estrada nas profundezas do mar para que os redimidos pudessem atravessar?"
27 palavras
150 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não és o mesmo hoje, aquele que secou as águas e fez um caminho no fundo do mar para que seu povo atravessasse?"
24 palavras
114 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não és tu o que secou o mar, as águas do grande abismo; o que fez do fundo do mar um caminho, para que por ele passassem os remidos?"
30 palavras
135 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução