Comparar Traduções
Isaías 51:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De todos os filhos que ela teve, nenhum há que a guie mansamente; e de todos os filhos que criou, nenhum há que a tome pela mão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De todos os filhos que teve, nenhum há que a guie mansamente; e, de todos os filhos que criou, nenhum que a tome pela mão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"De todos os filhos que ela teve, nenhum a guiará; e de todos os filhos que criou, nenhum a tomará pela mão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De todos os filhos que ela teve, nenhum há que a guie; e de todos os filhos que criou, nenhum há que a tome pela mão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"De todos os filhos que ela teve não há nenhum que a tome pelo braço e a conduza; nenhum que segure sua mão com carinho, dentre todos os filhos que criou."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não há ninguém para guiá-la dentre todos os filhos a quem ela tem dado à luz. Nem existe qualquer que a tome pela mão, de todos os filhos que ela tem criado até a idade adulta."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nenhum dos filhos de Jerusalém ficou vivo para guiá-la, de todos os filhos que criou não houve ninguém que a ajudou a andar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"De todos os seus filhos, de todos aqueles que você criou, não houve um só que pegasse você pela mão e que a ajudasse a andar."
NVI
Nova Versão Internacional
"De todos os filhos que ela teve não houve nenhum para guiá-la; de todos os filhos que criou não houve nenhum para tomá-la pela mão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não sobrou nenhum de seus filhos para pegá-la pela mão e guiá-la."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De todos os filhos que ela teve, não há nenhum que a guie; e, de todos os filhos que ela criou, não há nenhum que a tome pela mão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução