Comparar Traduções
Isaías 56:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não fale o filho do estrangeiro, que se houver unido ao SENHOR, dizendo: Certamente o SENHOR me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que sou uma árvore seca."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não fale o estrangeiro que se houver chegado ao SENHOR, dizendo: O SENHOR, com efeito, me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E não fale o filho do estrangeiro que se houver chegado ao SENHOR, dizendo: De todo me apartará o SENHOR do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Que nenhum estrangeiro, que se uniu ao SENHOR, diga: Certamente o SENHOR me separará do seu povo; nem o eunuco deve dizer: Eu sou uma árvore seca."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E não fale o estrangeiro, que se houver unido ao Senhor, dizendo: Certamente o Senhor me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que nenhum estrangeiro que se disponha a unir-se a Yahweh venha dizer: “É certo que o Eterno me excluirá do seu povo!” E que nenhum eunuco reclame: “Não passo mesmo de uma árvore seca!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Nem deixa o filho do estrangeiro, que se tem unido ao Senhor, falar, dizendo: O Senhor tem me separado completamente do seu povo. Nem deixa o eunuco dizer, eis que eu sou uma árvore seca."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O estrangeiro que tiver se unido ao SENHOR não deve dizer: “O SENHOR certamente me excluirá do seu povo.” E um eunuco não deve dizer: “Eis que eu sou uma árvore seca.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O estrangeiro que adora o SENHOR não deve dizer: “É certo que o SENHOR me expulsará do seu povo”. E um homem que perdeu a capacidade de ter filhos não deve pensar: “Não passo de uma árvore seca”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O estrangeiro que adora o SENHOR não deve dizer: “O SENHOR vai me expulsar do seu povo.” E um eunuco não deve pensar: “Eu não posso ter filhos e por isso não posso pertencer ao povo de Deus.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Que nenhum estrangeiro que se disponha a unir-se ao SENHOR venha a dizer: “É certo que o SENHOR me excluirá do seu povo”. E que nenhum eunuco se queixe: “Não passo de uma árvore seca”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não permitam que o estrangeiro comprometido com o SENHOR diga: ‘O SENHOR jamais me deixará fazer parte de seu povo’. E não permitam que o eunuco diga: ‘Sou uma árvore seca, sem filhos e sem futuro’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não diga o estrangeiro que se uniu a Jeová: Certamente, Jeová me separará do seu povo; não diga o eunuco: Eis que sou uma árvore seca."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução