Comparar Traduções
Isaías 60:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te castiguei, mas na minha graça tive misericórdia de ti."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão, porque, no meu furor, te feri, mas, na minha benignidade, tive misericórdia de ti."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque te feri na minha ira, mas no meu amor tive misericórdia de ti."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque na minha ira te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estrangeiros reconstruirão os teus muros caídos, e seus líderes e governantes a servirão. Foi com ira e indignação que Eu te feri; apesar disto, com amor misericordioso, demonstrarei graça e compaixão para contigo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E os filhos de estrangeiros irão edificar teus muros, e os reis deles irão suprir-te, porque em minha cólera eu te afligi. Mas em minha boa vontade tenho eu tido misericórdia de ti."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Estrangeiros edificarão as suas muralhas, e os seus reis a servirão. Porque no meu furor eu a castiguei, mas na minha graça tive compaixão de você."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Estrangeiros virão e reconstruirão as suas muralhas. Os reis dos povos serão servos de Israel. Cheio de ira devido ao seu pecado, eu os castiguei, mas agora vou mostrar meu amor por vocês, por causa da minha graça."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR diz a Jerusalém: “Estrangeiros reconstruirão as suas muralhas, e os reis deles trabalharão para você. Eu estava irado e por isso a castiguei, mas eu a amo e tenho compaixão de você."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Estrangeiros reconstruirão os seus muros, e seus reis a servirão. Com ira eu a feri, mas com amor mostrarei a você compaixão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Estrangeiros virão para reconstruir suas cidades, e seus reis a servirão. Pois, ainda que eu a tenha destruído em minha ira, por causa de minha graça terei misericórdia de você."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão, porque, na minha ira, te feri, mas, no meu furor, tive compaixão de ti."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução