Buscar

Comparar Traduções

Isaías 63:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve."
35 palavras
158 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Olhei, e não havia quem me ajudasse, e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve."
36 palavras
165 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E olhei, e não havia quem me ajudasse; e espantei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve."
35 palavras
159 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Olhei, mas não havia ninguém que me ajudasse; e admirei-me de não haver ninguém para me apoiar; por isso o meu próprio braço me trouxe a vitória; foi o meu furor que me apoiou."
41 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve."
37 palavras
172 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Observei, e sequer vislumbrei uma pessoa para me apoiar! Por este motivo o meu próprio braço cooperou comigo, e na minha cólera deu-me sua ajuda."
28 palavras
148 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, eu olhei e não havia ninguém para ajudar, e, eu me admirei que não houvesse ninguém para suster. Portanto, meu próprio braço trouxe-me salvação; e minha fúria, que me susteve."
39 palavras
187 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Olhei, e não havia quem me ajudasse; fiquei admirado por não haver quem me apoiasse. Por isso o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor foi o meu apoio."
38 palavras
172 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Procurei alguém que me ajudasse, mas não havia ninguém. Estranhei por não haver ninguém para apoiar-me. Por isso sozinho executei a vingança. Sem ajuda alguma trouxe salvação para o meu povo, e castiguei meus inimigos."
42 palavras
226 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Olhei, mas não havia ninguém que me ajudasse, fiquei admirado ao ver que não havia quem me apoiasse. Então consegui a vitória com o meu próprio poder, e a minha ira me encheu de força."
42 palavras
191 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me; mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio."
33 palavras
161 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Admirei-me porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então eu mesmo intervim para salvá-los com meu braço forte, e minha fúria me susteve."
29 palavras
156 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Olhei, e não houve quem me ajudasse; e admirei-me de que não houvesse quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a salvação; e o meu furor, ele me susteve."
38 palavras
177 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução