Buscar

Comparar Traduções

Isaías 65:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim que aquele que se bendisser na terra, se bendirá no Deus da verdade; e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas, e estão escondidas dos meus olhos."
41 palavras
223 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"de sorte que aquele que se abençoar na terra, pelo Deus da verdade é que se abençoará; e aquele que jurar na terra, pelo Deus da verdade é que jurará; porque já estão esquecidas as angústias passadas e estão escondidas dos meus olhos."
46 palavras
244 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"De sorte que aquele que se bendisser na terra será bendito no Deus da verdade; e aquele que jurar na terra jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas e estão encobertas diante dos meus olhos."
43 palavras
232 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E aquele que invocar bênção sobre si na terra será abençoado pelo Deus verdadeiro; e aquele que jurar na terra jurará pelo Deus verdadeiro; porque os sofrimentos passados já estão esquecidos e escondidos dos meus olhos."
40 palavras
227 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"De sorte que aquele que se bendisser na terra será bendito no Deus da verdade; e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas, e estão escondidas dos meus olhos."
42 palavras
227 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quem rogar benção para si sobre a face da terra, que o faça em o Nome do Deus verdadeiro, quem fizer um juramento na terra, que o faça em o Nome do Deus justo e fiel; porquanto todos os sofrimentos passados já estão esquecidos e banidos para longe dos meus olhos!"
55 palavras
269 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos."
47 palavras
243 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Assim, quem quiser ser abençoado na terra, será abençoado pelo Deus da verdade; e quem jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade. Porque as angústias passadas serão esquecidas e ficarão escondidas dos meus olhos.”"
40 palavras
224 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então, se alguém pedir uma bênção ou fizer um juramento, pedirá e jurará pelo Deus da verdade. Eu mesmo confirmarei a bênção e o juramento, porque já terei me esquecido de todas as maldades e pecados que vocês cometeram no passado."
48 palavras
243 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Qualquer pessoa na Terra Prometida que pedir uma bênção vai pedi-la ao Deus fiel; e quem fizer uma promessa a fará em nome do Deus fiel.” O SENHOR diz ao seu povo: “Vocês esquecerão as desgraças que sofreram, e eu também não lembrarei mais delas."
52 palavras
259 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quem pedir bênção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos."
45 palavras
223 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Todos que pedem uma bênção ou fazem um juramento o farão pelo Deus da verdade. Pois deixarei de lado minha ira e me esquecerei das maldades cometidas no passado."
32 palavras
165 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"de modo que o que se abençoar sobre a terra se abençoará no Deus de verdade; e o que jurar sobre a terra jurará pelo Deus de verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas e porque estão escondidas dos meus olhos."
47 palavras
232 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução