Buscar

Comparar Traduções

Isaías 8:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eis-me aqui, com os filhos que me deu o SENHOR, por sinais e por maravilhas em Israel, da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte de Sião."
31 palavras
151 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eis-me aqui, e os filhos que o SENHOR me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião."
30 palavras
147 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eis-me aqui, com os filhos que me deu o SENHOR, como sinais e maravilhas em Israel da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte de Sião."
30 palavras
147 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aqui me encontro com os filhos que o SENHOR me deu por sinais e maravilhas em Israel, da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião."
30 palavras
147 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião."
31 palavras
148 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que eu e os filhos que Yahweh me deu nos tornamos, em Israel, símbolos e prodígios da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião."
32 palavras
150 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eis que eu, e os filhos que o Senhor tem me dado somos para sinais e maravilhas em Israel, provenientes do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião."
31 palavras
156 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Eis-me aqui, com os filhos que o SENHOR me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião."
29 palavras
148 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu e os filhos que o SENHOR me deu temos nomes que mostram o que o SENHOR Todo-poderoso, que vive em Sião, planejou para o seu povo."
28 palavras
133 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Aqui estou eu com os filhos que o SENHOR Deus me deu. O SENHOR Todo-Poderoso, que mora no monte Sião, nos enviou para sermos sinais que causem espanto ao povo de Israel."
33 palavras
174 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aqui estou eu com os filhos que o SENHOR me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião."
31 palavras
145 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu e os filhos que o SENHOR me deu serviremos de sinal e advertência para Israel da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião."
30 palavras
143 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis que eu e os filhos que Jeová me tem dado são para sinais e para portentos em Israel, da parte de Jeová dos Exércitos, que habita no monte de Sião."
34 palavras
155 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução