Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 12:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o SENHOR, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; então edificar-se-ão no meio do meu povo."
36 palavras
192 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Tão certo como vive o SENHOR, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então, serão edificados no meio do meu povo."
38 palavras
198 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o SENHOR, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então, edificar-se-ão no meio do meu povo."
36 palavras
193 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E se aprenderem diligentemente os caminhos do meu povo e jurarem pelo meu nome, dizendo: Como vive o SENHOR, assim como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então serão estabelecidos no meio do meu povo."
39 palavras
207 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor; como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; então edificar-se-ão no meio do meu povo."
36 palavras
192 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E se aprenderem a ter uma atitude compatível com o que espero do meu povo e jurarem pelo Nome de Yahweh, dizendo: “Juro pelo Nome do SENHOR”, assim como vos ensinaram a jurar por Baal, então sereis estabelecidos no meio do meu povo."
45 palavras
238 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E acontecerá que, se eles diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: O Senhor vive, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então eles serão edificados no meio do meu povo."
39 palavras
210 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo; se jurarem pelo meu nome, dizendo: “Tão certo como vive o SENHOR”, assim como no passado ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então serão edificados no meio do meu povo."
43 palavras
232 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se essas nações passarem a viver como o meu povo e jurarem pelo nome do SENHOR, dizendo: ‘Juro pelo nome do SENHOR’ — como no passado ensinaram o meu povo a jurar por Baal — então eles poderão viver e se estabelecer no meio do meu povo, Israel."
49 palavras
264 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu quero que eles aceitem de todo o coração a religião do meu povo. Quero que aprendam a dizer: “Juro pelo SENHOR, o Deus vivo” — assim como no passado eles ensinaram o meu povo a jurar pelo deus Baal. Se fizerem isso, eles também farão parte do meu povo e terão sucesso."
57 palavras
283 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E, se aprenderem a comportar-se como o meu povo, e jurarem pelo nome do SENHOR, dizendo: ‘Juro pelo nome do SENHOR’—como antes ensinaram o meu povo a jurar por Baal—, então eles serão estabelecidos no meio do meu povo."
42 palavras
228 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E se, verdadeiramente, essas nações aprenderem os caminhos do meu povo e jurarem por meu nome: ‘Tão certo como vive o SENHOR’ — como ensinaram meu povo a jurar pelo nome de Baal — , elas receberão um lugar no meio do meu povo."
44 palavras
238 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se aprenderem diligentemente os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome… Pela vida de Jeová, assim como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; serão edificados no meio do meu povo."
34 palavras
188 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução