Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 12:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra."
27 palavras
144 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E será que, depois de os haver arrancado, tornarei a compadecer-me deles e os farei voltar, cada um à sua herança, cada um à sua terra."
25 palavras
139 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei tornar cada um à sua herança e cada um à sua terra."
27 palavras
143 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E depois de tê-los arrancado, voltarei e terei compaixão deles, e os devolverei cada um à sua herança, cada um à sua terra."
24 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E depois de os haver eu arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra."
26 palavras
136 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas, depois de arrancá-los, eis que voltarei a ter compaixão do meu povo e os farei retornar, cada um à sua propriedade e à sua terra."
26 palavras
138 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E acontecerá que, após eu os ter arrancado, eu retornarei, e terei compaixão deles, e os trarei novamente, cada homem para sua herança, e cada homem para sua terra."
32 palavras
168 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois de os haver arrancado, eu me voltarei e terei compaixão deles e os farei voltar, cada um à sua herança, cada um à sua terra."
26 palavras
135 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas depois de arrancá-los, terei compaixão de novo e trarei cada um deles de volta à sua própria terra, cada homem à sua propriedade e à sua terra."
28 palavras
153 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, depois de levá-los para longe, terei pena deles e trarei cada nação de volta para a sua terra, para o seu país."
26 palavras
120 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, depois de arrancá-los, terei compaixão de novo e os farei voltar, cada um à sua propriedade e à sua terra."
21 palavras
115 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois disso, porém, voltarei e terei compaixão de todos eles. Eu os trarei de volta às suas terras, cada nação à sua herança."
26 palavras
133 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Depois de os ter eu arrancado, tornarei e me compadecerei deles; fá-los-ei voltar, cada um para a sua herança e cada um para a sua terra."
28 palavras
139 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução